3 tips voor een internationaal event3 tips voor een internationaal event
Back Back Column

3 tips voor een internationaal event

11 september 2019

Internationaal zakendoen is steeds toegankelijker. Heb je je organisatie uitgebreid naar het buitenland? Dan is het interessant om een event of congres te organiseren. Zo kun je je in contact komen met oude en nieuwe zakenpartners over de grens. Laten we alleen wel wezen: het organiseren van een internationaal event is anders dan het organiseren van een event waar alleen maar Nederlanders komen.

Daarom hebben we 3 tips voor het organiseren van een internationaal event.

Stem je event af op de internationale gasten

Laten we beginnen met de cultuur van je internationale gasten. Als je gasten van over de hele wereld komen, moet je je evenement daar goed op aanpassen. Maar ook de cultuur van gasten uit Duitsland, Frankrijk of Groot-Brittannië is anders dan de onze.

Je moet je dus verdiepen in de cultuur en gebruiken van je gasten. Heb je islamitische gasten? Kom dan niet met een buffet vol varkensvlees aan.

Tip: In Duitsland pionieren? Volg deze 4 stappen

Pas de vertaling aan op je internationale gasten

Zorg ervoor dat de vertaling van alle informatie aansluit op het niveau van je gasten. Kies je voor Engels als voertaal? Niet iedereen is native Engels. Laat duidelijk weten dat de voertaal Engels is. Je kunt er niet van uitgaan dat al je internationale gasten het Engels machtig zijn. Desnoods kun je tolken regelen worden.

Zorg ervoor dat je je internationale doelgroep bereikt

Als je je doelgroep niet bereikt, zit je straks met een lege zaal. Daarom is het belangrijk om je marketinguitingen op je doelgroep aan te passen. Ten eerste moet je je marketinguitingen vertalen. Spreek je mensen aan in hun eigen taal? Dan voelt je internationale doelgroep zich welkom. Al in je marketinguitingen is het belangrijk om aan te geven welke talen op het congres of event gesproken worden.

Als je heel veel tijd steekt in de vertaling van je marketingteksten, wil je niet dat je nét de plank misslaat. Vlaams is anders dan Nederlands, en Brits-Engels is ook anders dan Amerikaans-Engels. Ook binnen talen zijn er verschillen. Let daar dus ook op als je je marketinguitingen goed wilt toespitsen op je internationale publiek.

Met alleen vertalen ben je er nog niet. Je moet de content ook aanpassen. Duitsers bereik je met Duitse content, Fransen met Franse content en Amerikanen met Engelse content. Als je je marketinguitingen ‘gewoon’ van het Nederlands naar het Engels vertaalt, blijft het Nederlandse content, maar dan in het Engels. Daarom moet je de inhoud ook aanpassen naar je doelgroep. Je internationale doelgroep zal dit waarderen en zo creëer je meer interesse voor je internationale event of congres.

Goed artikel?

Schrijf je in net als 37.403 andere professionals en ontvang wekelijks de beste artikelen!

Meer lezen in deze rubriek

Events nieuwsbrief

Goed artikel?

Schrijf je in net als 37.403 andere professionals en ontvang wekelijks de beste artikelen!